The Spaniards gourmandize the way they flamenco dance, with unbridled passion。 They munch on snacks throughout the day with intervals of big meals。 From the fruits of the Mediterranean Sea to the spoils of the Pyrenees, from the saffron and cumin notes of the Moors to the insane molecular experiments of Ferran Adria, Spanish food is timeless yet avant garde。
西班牙人热爱美食就和他们跳弗拉门戈舞一样,有着无限的激情。他们在每顿大餐的间隔都会津津有味地吃着小零食。从地中海的水果到庇里牛斯山的珍馐,从摩尔人用来调味的藏红花和小茴香到名厨费兰·阿德里亚的疯狂分子料理,西班牙菜是永恒却又前卫的。
gourmandize:贪吃
flamenco dance:弗拉门戈舞
unbridled:放纵的
interval:间隔
Mediterranean Sea:地中海
Pyrenees:庇里牛斯山
saffron:藏红花
cumin:孜然芹果
Moors:摩尔人
insane:疯狂的
molecular:分子
avant garde:前卫、先锋
推荐
伊比利亚火腿Jamon Iberico
一整根腌制的猪后腿,通常会夹在一个木支架上切片,就像是在举行某种中世纪的仪式(a whole cured ham hock usually carved by clamping it down in a wooden stand like some medieval ritual。)
clamp:夹住
medieval:中世纪的
ritual:典礼、仪式
西班牙油条Churros
全世界最棒的炸甜面团(the world‘s best version of sweet fried dough。)
雷区
西班牙冷菜汤Gazpacho
很爽口,但基本上就是液体沙拉(it‘s refreshing and all, but it’s basically liquid salad。)
03
法国 France
如果你是那种认为“活着不光是为了吃”而不喜欢吃的人,那么去一趟巴黎吧。这个城市的居民脾气出了名的臭,但是他们却都相信好食物很重要。用两个小时的午休时间来吃一顿三道菜的饭是必须的:
Down-to-earth cooking will surprise those who thought of the French as the world‘s food snobs (it is the birthplace of the Michelin Guide after all)。 Cassoulet, pot au feu, steak frites are revelatory when had in the right bistro。
朴实的烹饪手法会让那些认为法国人对食物挑剔的人大感意外(毕竟,法国是米其林指南的诞生地)。如果进对了饭馆,那么豆焖肉、蔬菜牛肉汤、牛排配薯条都会刷新你的认知。
snob:势利眼、假内行
cassoulet:豆焖肉
pot au feu:蔬菜牛肉汤
revelatory:启示性的、启示
bistro:小酒馆、酒吧
推荐
法国蜗牛Escargot
将这些住在花园中黏糊糊的害虫转化为精致美食是法国人的功劳。(credit the French for turning slimey, garden-dwelling pests into a delicacy。)
slimey:黏糊糊的
dwell:居住
pest:有害动植物
delicacy:精致佳肴
马卡龙Macarons
像独角兽风食物一样五颜六色。事实上,在法国任何一种法式糕点似乎都像是用糖、仙尘和小女孩晚餐时的许愿变出来的。(like unicorn food。 In fact anything from a patisserie in France seems to have been conjured out of sugar, fairy dust and the dinner wishes of little girls。)
unicorn:独角兽
patisserie:法式蛋糕
conjure:用魔法变出、祈求
法棍面包Baguette
你在法国想吃的第一样和最后一样东西。第一口改变人生,最后一口满是憧憬。(the first and last thing that you‘ll want to eat in France。 The first bite is transformational; the last will be full of longing。)
雷区
鹅肝酱 Foie gras
吃起来就像是把1万只鸭子放在黄油里烤,然后压缩成一个柔滑的布丁,不过有些动物保护者谴责这种强迫家禽进食来让它们肝脏肥大的残酷行为。(it tastes like 10,000 ducks roasted in butter then reduced to a velvet pudding, but some animal advocates decry the cruelty of force-feeding fowl to fatten their livers。)
velvet:天鹅绒、丝绒的
advocate:提倡者
decry:公开反对、谴责
fowl:家禽
liver:肝脏
01
意大利 Italy
一切都是那么简单。整点面条,再整点橄榄油,来点大蒜,或许再加个番茄或者一片培根。噔噔噔噔~一盘子美食做好了。而且烹制和食用起来都很简单。